Expressões idiomáticas em inglês

Expressões idiomáticas em inglês são comuns e importantes no cotidiano, tanto no idioma falado quanto no escrito. Como as expressões idiomáticas nem sempre fazem sentido literalmente, você deverá se familiarizar com o significado e com o uso de cada uma delas.

Aprender a utilizar essas expressões idiomáticas fará com que seu inglês soe mais natural. Você vai perceber que muitas dessas expressões se assemelham com as que usamos na língua portuguesa. Confere os exemplos que preparamos:

Exemplos de expressões idiomáticas em inglês:

  • A blessing in disguise – Algo bom que inicialmente parecia ser ruim
  • A dime a dozen – Algo comum
  • Beat around the bush – Evitar falar o que deseja, normalmente porque é algo desconfortável
  • Better late than never – É melhor chegar tarde do que não comparecer
  • Bite the bullet – Superar algo na marra
  • Break a leg – Boa sorte
  • Call it a day – Parar de trabalhar em algo
  • Cut somebody some slack – Não ser tão crítico
  • Cutting corners – Fazer algo de forma medíocre para economizar tempo/dinheiro
  • Easy does it – Diminuir o ritmo
  • Get out of hand – Perder o controle
  • Get something out of your system – Fazer algo desejado, para poder seguir em frente
  • Get your act together – Trabalhar melhor ou ir embora
  • Give someone the benefit of the doubt – Confiar no que alguém diz
  • Go back to the drawing board – Recomeçar
  • Hang in there – Não desistir
  • Hit the sack – Dormir
  • It’s not rocket science – Não é complicado
  • Let someone off the hook – Não responsabilizar alguém por algo
  • Make a long story short – Resumir algo
  • Miss the boat – Ser tarde demais
  • No pain, no gain – É preciso trabalhar duro pelo que se deseja
  • On the ball – Realizando um bom trabalho
  • Pull someone’s leg – Fazer uma brincadeira com alguém
  • Pull yourself together – Acalmar-se
  • So far so good – Até agora, as coisas estão indo bem
  • Speak of the devil – A pessoa sobre quem estamos falando acabou de aparecer
  • That’s the last straw – Minha paciência acabou
  • The best of both worlds – Uma situação ideal
  • Time flies when you’re having fun – As coisas duram pouco quando são divertidas
  • To get bent out of shape – Ficar irritado
  • To make matters worse – Piorar uma situação
  • Under the weather – Doente
  • We’ll cross that bridge when we come to it – Não vamos falar sobre este problema agora
  • Wrap your head around something – Compreender algo complicado
  • You can say that again – Isso é verdade, eu concordo
  • Your guess is as good as mine – Não faço ideia
  • A bird in the hand is worth two in the bush – O que você tem hoje vale mais do que aquilo que poderá ter futuramente
  • A penny for your thoughts – Diga-me o que você está pensando
  • A penny saved is a penny earned – O dinheiro que você economiza hoje pode ser gasto depois
  • A perfect storm – A pior situação possível
  • A picture is worth 1000 words – É melhor mostrar do que falar
  • Actions speak louder than words – Acredite no que as pessoas fazem, e não no que dizem
  • Add insult to injury – Piorar uma situação
  • Barking up the wrong tree – Estar equivocado, procurando soluções no local errado
  • Birds of a feather flock together – Pessoas parecidas geralmente são amigas (normalmente utilizado de forma negativa)
  • Bite off more than you can chew – Assumir um projeto que não se consegue concluir
  • Break the ice – Deixar as pessoas mais confortáveis
  • By the skin of your teeth – Por pouco
  • Comparing apples to oranges – Comparando duas coisas incomparáveis
  • Costs an arm and a leg – Muito caro
  • Do something at the drop of a hat – Fazer algo sem planejamento prévio
  • Do unto others as you would have them do unto you – Tratar as pessoas de forma justa.
  • Don’t count your chickens before they hatch – Não conte com algo bom até que isso aconteça
  • Don’t cry over spilt milk – Não há motivos para reclamar de algo que não pode ser consertado
  • Don’t give up your day job – Você não é muito bom nisso
  • Don’t put all your eggs in one basket – O que você está fazendo é arriscado
  • Every cloud has a silver lining – Coisas boas sucedem coisas ruins
  • Get a taste of your own medicine – Ser tratado como se trata as outras pessoas (negativamente)
  • Give someone the cold shoulder – Ignorar alguém
  • Go on a wild goose chase – Fazer algo sem sentido
  • Good things come to those who wait – Seja paciente
  • He has bigger fish to fry – Ele tem coisas mais importantes para cuidar do que aquilo que estamos falando
  • He’s a chip off the old block – Tal pai, tal filho
  • Hit the nail on the head – Fazer algo de forma exatamente certa
  • Ignorance is bliss – É melhor não saber de nada
  • It ain’t over till the fat lady sings – Isso ainda não acabou
  • It takes one to know one – Você é tão ruim quanto mim
  • It’s a piece of cake – É fácil
  • It’s raining cats and dogs – Está chovendo bastante
  • Kill two birds with one stone – Fazer duas coisas de uma vez
  • Let the cat out of the bag – Revelar um segredo
  • Live and learn – Eu cometi um erro
  • Look before you leap – Assuma apenas riscos calculados
  • On thin ice – Sob avaliação. Se você errar novamente, haverá problemas
  • Once in a blue moon – Raramente
  • Play devil’s advocate – Argumentar o oposto, apenas pelo bem da discussão
  • Put something on ice – Pausar um projeto
  • Rain on someone’s parade – Arruinar algo
  • Saving for a rainy day – Economizando dinheiro para o futuro

Confere nossos últimos posts:

Se quiser mais dicas como essas para aprender a falar inglêsclique aqui e assista ao treinamento gratuito!

treinamento-mf

Até o próximo post!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *